Changes in missionary age: a brief observation
-
Like most wards here in North America, we’re seeing more of our young men
and women leaving on missions; I help my wife lay out the weekly sacrament
bullet...
4 weeks ago
11 comments:
That is so exciting! My cousin served in Taiwan and got back almost two years ago. He spent a lot of time in the mission office designing and helping create this new 3-column Chinese Book of Mormon! That is so cool that they have finished it! I am sure he already knows, but I will tell him and I am sure he will be excited to hear.
Jeff, I live in Japan and wish we had something similar here. It is a great study tool in Japanese even though you need both books. The Japanese version has the kana for every Kanji used so it makes it much easier to understand. Not too many books here provide the kana with the exception of manga and kids books.
Jeff, is it Simplified Script (for Mainlanders) or Traditional Script (for Taiwan and Hong Kong) ?
I assume from Wookface's comment that if it was developed in Taiwan, that it is Traditional Script, but I want to make sure.
Here's another article about it:
http://newsnet.byu.edu/story.cfm/65741
Apparently it's traditional Chinese.
I understand that most proselyting material in Asia is created in Traditional Script Chinese since the church proselytes in Taiwan and Hong Kong where Traditional Script is used.
However, here in the states, the vast majority, by far, of Chinese are from mainland China, where they use Simplified Script.
I wish more was done with Simplified Script so as to be able to offer material to Chinese in the US.
LDScatalog.com has the new Simplified Script B.o.M listed, but when I ordered it, they sent me the older one. They are presumably trying to clear out the old inventory.
I learned Mandarin in the MTC and got back about 2 years ago. We had something like this with a few selected passages of the Book of Mormon in the three-column form and it was helpful. We called it the 快樂書—the happy book.
Does anyone know how to type in Chinese? I have a web page that deals with LDS art and I want to translate it into several languages, but some of them (Chinese, Japanese, Russian) don't share the English alphabet and the characters obviously aren't on my keyboard. Here's the website:
http://moonlightcrew.com/
Thanks, and if you have info for any other language I welcome it too.
Actually, I served my mission in Kaohsiung, Taiwan about 2 years ago, and we had the same sort of Book of Mormon then. Probably the only difference was that at that time it wasn't officially authorized by the church--local leaders just looked the other way.
I'm an old-timer, and served in the Kaohsiung mission six to eight years ago. Towards the end of the mission, we had developed something very similar to this.
So there you go, Jonathan.
It's nice to have an official Church version of the thing, though.
http://www.ldscatalog.com/webapp/wcs/stores/servlet/ProductDisplay?catalogId=10151&storeId=10151&productId=13413
here is a link to the product you are discussing (the 3 column traditional book of mormon that came out in 2008)
I just got my mission call to Taiwan and was googling how to get a copy of that book of mormon before I left. I just want to say that I really appreciate you having a positive LDS blog. I get so exhausted and frustrated when I want to find good uplifting LDS things online but only find anti garbage. Thank you!
Post a Comment